Service-CCT.ch
Service-CCT.ch Logo Unia

Convention Unia CCT de la branche suisse de l'installation électrique et de la télécommunication

Version de la CCT

Convention collective de travail : dès 01.01.2017
Extension du champ d’application: 01.04.2017 - 30.06.2019

Sélection des critères (51 sur 51)

Détails CCT conformes à la sélection des critèresen haut

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCT

Cantonale

Branche

Posa di piastrelle

Responsable de la CCT

Igor Cima

Champs d'application

Champ d'application du point de vue territorial

E applicabile su tutto il territorio del cantone Ticino. *Articolo 1.1*

Champ d'application du point de vue du genre d'entreprise

Il presente CCL fa stato per tutte le imprese: a) che eseguono lavori di posa, vendita di piastrelle ed affini; b) di intermediazione e di collocamento di personale attivo nei lavori menzionati alla lettera a); c) straniere operanti in Svizzera e che eseguono lavori menzionati alla lettera a); d) generali che eseguono lavori menzionati alla lettera a) del presente articolo. *Articolo 1.2*

Champ d'application du point de vue personnel

Il presente CCL fa stato per i lavoratori (apprendisti, autisti e magazzinieri compresi) delle imprese menzionate all’art. 1.2, indipendentemente dal tipo di retribuzione e dal luogo di assunzione. Non vale per: a) i quadri dirigenti; b) il personale amministrativo; c) il personale tecnico non direttamente impegnato nell’esecuzione dei lavori sui cantieri. *Articolo 1.3*

Champ d'application du point de vue territorial déclaré de force obligatoire

L’obbligatorietà generale è applicabile su tutto il territorio del Cantone Ticino. *Articolo 3: Decreto del Consiglio federale che conferisce obbligatorietà generale*

Champ d'application du point de vue du genre d'entreprise déclaré de force obligatoire

Le disposizioni dichiarate di obbligatorietà generale sono applicabili: A) dal profilo aziendale, a tutte le imprese: a) che eseguono lavori di posa, vendita di piastrelle ed affini; b) generali che eseguono lavori menzionati alla lettera a). *Articolo 4: Decreto del Consiglio federale che conferisce obbligatorietà generale*

Champ d'application du point de vue personnel déclaré de force obligatoire

Le disposizioni dichiarate di obbligatorietà generale sono applicabili: B) dal profilo professionale: a) ai lavoratori, apprendisti, autisti e magazzinieri delle imprese menzionate alla lettera A), ad esclusione dei quadri dirigenti, del personale amministrativo e del personale tecnico non direttamente impegnato nell’esecuzione dei lavori sui cantieri. *Articolo 4: Decreto del Consiglio federale che conferisce obbligatorietà generale*

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation

Se non verrà disdetto entro 3 mesi prima della scadenza da una delle parti (mediante lettera raccomandata) si riterrà tacitamente rinnovato alle stesse condizioni per un altro anno. *Articolo 36.4*

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire

Commissione Paritetica Cantonale nel ramo della posa piastrelle Viale Portone 4 Casella postale 1319 6501 Bellinzona 091 821 10 60 info@cpcedilizia.ch www.cpcedilizia.ch Unia Ticino: Igor Cima 091 862 12 44 igor.cima@unia.ch

Conditions de travail

Salaire et éléments constitutifs du salaire

Salaires / salaires minima

Salari minimi lavoratori dal 1° giugno 2012 (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° novembre 2012): |Classe salariale|Salario orario|Mensilità| |Capo: lavoratore qualificato che è riconosciuto come capo dal datore di lavoro o che ha conseguito la maestria federale|CHF 32.25|CHF 5'676.--| |Qualificato: lavoratore qualificato con attestato federale di capacità o attestato estero riconosciuto come equivalente dalla CPC|CHF 30.25|CHF 5'324.-- | |Semi-qualificato: lavoratore con conoscenze ed esperienza professionale|CHF 28.25|CHF 4'972.--| |Manovale: lavoratore senza qualifica e senza esperienza nella professione in CH|CHF 24.95|CHF 4'391.--| Giovani lavoratori (a partire dal 1° gennaio 2013; dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° giugno 2013): |Classe salariale|Anno di servizio|Salario orario|Mensilità| |Giovani lavoratori AFC|1° anno|CHF 24.15|CHF 4'255.--| ||2° anno|CHF 25.75|CHF 4'535.--| |Apprendisti AFC|1° anno di tirocinio||CHF 900.--| ||2° anno di tirocinio||CHF 1’240.--| ||3° anno di tirocinio||CHF 1’790.--| |Apprendisti CFP|1° anno di tirocinio||CHF 700.--| ||2° anno di tirocinio||CHF 800.--| Giovani lavoratori (a partire dal 1° settembre 2013; dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° settembre 2013) |Classe salariale|Anno di servizio|Salario orario|Mensilità| |I giovani lavoratori che hanno ottenuto l' AFC verranno così retribuiti per i primi tre anni:|||| |Giovani lavoratori AFC (1)|1° anno|CHF 24.20|CHF 4'259.--| ||2° anno|CHF 24.95|CHF 4'392.--| || 3° anno|CHF 25.76|CHF 4'535.--| |I giovani lavoratori che hanno ottenuto il CFP verranno così retribuiti per i primi quattro anni:|||| |Giovani lavoratori CFP (2)|1° anno|CHF 21.18|CHF 3'729.--| ||2° anno|CHF 22.60|CHF 3'977.--| ||3° anno|CHF 24.01|CHF 4'226.--| ||4° anno|CHF 25.42|CHF 4'475.--| |Apprendisti AFC|1° anno di tirocinio||CHF 765.--| ||2° anno di tirocinio||CHF 1’116.--| ||3° anno di tirocinio||CHF 1’705.--| |Apprendisti CFP|1° anno di tirocinio||CHF 700.--| ||2° anno di tirocinio||CHF 800.--| (1) Al termine di questi tre anni al lavoratore dovrà essere garantito il salario minimo contrattuale in vigore nella classe salariale “Qualificato AFC”. Il primo anno e' inteso dalla scadenza del contratto di formazione fino al termine dell'anno civile successivo. (2) Al termine di questi quattro anni al lavoratore dovrà essere garantito il salario minimo contrattuale in vigore nella classe salariale “Semi-qualificato”. Il primo anno è inteso dalla scadenza del contratto di formazione fino al termine dell'anno civile successivo. *Annessa convenzione salariale 2013*

Augmentation salariale

Aumenti salariali individuali e contrattuali 2013 (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° giugno 2013): I salari orari di tutti i lavoratori (apprendisti e giovani lavoratori esclusi) devono essere aumentati di CHF -.30/ora, resp. CHF 50.--/mese. *Annessa convenzione salariale 2013*

Indemnité de fin d'année / 13e salaire / gratification / cadeaux d'ancienneté

I lavoratori ricevono una tredicesima mensilità (pro rata) {nonave}(8.3% del salario lordo totale).{/nonave} *Articolo 29*

Allocations pour enfants

{nonave}Come stabilito dalla legge cantonale{/nonave} *Articolo 28*

Suppléments salariaux

Heures supplémentaires

Ore straordinarie: supplemento del 25% *Articolo 19*

Travail de nuit / travail du week-end / travail du soir

|Sorta di lavoro|Supplemento| |Lavoro notturno, fra le ore 20.00 e le ore 05.00|supplemento del 50%| |Lavoro festivo, domenica (dalle ore 17.00 del sabato alle ore 05.00 del lunedì) e giorni festivi riconosciuti (dalle ore 00.00 alle ore 24.00)|supplemento del 100%| *Articolo 19*

Travail par équipes / service de piquet

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Indemnisation des frais

|Sorta di spese|Indennità| |[nonave]Pranzo[/nonave]|[nonave]CHF 1.30 all'ora[/nonave]| |[nonave]Trasferte con l'auto privata dopo 20km (andata e ritorno)[/nonave]|[nonave]CHF -.60/km[/nonave]| A tutti i lavoratori inviati a lavorare in località tanto distanti da non permettere loro di rincasare la sera, si rimborseranno le spese effettive di vitto ed alloggio e quelle di viaggio. *Articolo 20; Annessa convenzione salariale 2011*

Autres suppléments

Per le ore di lavoro perse a causa delle intemperie: indennità del 80% del salario *Articolo 21*

Durée du travail et jours de congé

Durée du travail

2'112 ore annuali (vacanze e giorni festivi infrasettimanli compresi), durata stettimanale minima di 40 ore e massima die 44 ore Durante tutto l’anno è obbligatoria la settimana lavorativa di 5 giorni (lunedì - venerdì). *Articolo 18*

Vacances

|Categoria d'età|Numero di giorni di vacanze|Per il lavoratori a salario orario| |A partire dal compimento del 20° anno di età fino al compi mento del 50° anno di età|25 giorni lavorativi|10.63% del salario base| |Fino al compimento del 20° anno di età e dopo il compimento del 50° anno di età| 30 giorni lavorativi|13.3% del salario base| *Articolo 22.1*

Jours de congé rémunérés (absences)

|Occasione|Giorni compensati| |Nascita di un figlio|1 giornata| |Decesso nella famiglia (moglie e figli)|3 giornate| |Decesso di fratelli, sorelle, genitori e suoceri| 2 giornate| |Matrimonio|1 giornata| |Trasloco della propria economia domestica (limitatamente una volta l’anno)|1 giornata | |Visita di reclutamento, riconsegna dell’equipaggiamento militare|1 giornata| |Ispezione delle armi e dell’equipaggiamento|0.5 giornata| *Articolo 24*

Jours fériés rémunérés

Sono stabiliti come giorni festivi infrasettimanali indennizzati dal compenso del 3.5% le seguenti feste: S. Giuseppe, Lunedì di Pasqua, 1° maggio, Lunedì di Pentecoste, Corpus Domini, SS. Pietro e Paolo, 1° agosto, Assunzione e Ognissanti *Articolo 23*

Congé de formation

Per i corsi di aggiornamento e di perfezionamento il lavoratore ha diritto a 3 giorni di congedo pagato all’anno. *Articolo 35*

Indemnités pour perte de gain

Maladie / accident

Malattia: Versamento di un'indennità giornaliera pari all'80% del salario, dopo al massimo due giorni di carenza a carico del lavoratore, per 720 giorni nell'arco di 900 giorni consecutivi {nonave}(in caso di tubercolosi o di poliomielite per 1400 giorni entro 7 anni consecutivi){/nonave}; i premi sono sopportati, dall'impresa e dal lavoratore, in ragione della metà. {nonave}Infortuni: Le prestazioni SUVA coprono l’80% del guadagnoassicurato; giorni di carenza: pagati dal datore di lavoro nella misura dell’80% del guadagno assicurato.{/nonave} *Articoli 26 e 27*

Congé maternité / paternité / parental

Congedo paternità: 1 giornata *Articolo 24*

Service militaire / civil / de protection civile

|Indennità in caso di servizio militare, servizio civile o servizio di protezione civile|Per celibi|Per sposati o celibi con persone a carico| |Scuola reclute|50%|80%| |Durante altri servizi militari, servizio civile o servizio di protezione civile obbligatori: durante 4 settimane per tutti i militi|100%|100%| |Durante altri servizi militari, servizio civile o servizio di protezione civile obbligatori: dalla 5a settimana in avanti|50%|80%| *Articolo 25*

Réglementation des retraites / retraite anticipée

C'è il prepensionamento a 62 anni (contratto collettivo per il pensionamento anticipato nel ramo del completamento delle costruzioni romando (CCPA; conferisce obligatorietà generale); RESOR; cfr. www.resor.ch).

Contributions

Fonds paritaires / contributions aux frais d'exécution / contributions formation continue

Contributo professionale: |Chi|Montante| |Per tutte le ditte del cantone Ticino assoggettate al presente CCL|3‰ dei salari versati durante l’anno precedente (ritenuta una tassa minima di CHF 20.-- al mese)| |Lavoratori attivi in ditte associate all’ASP firmatarie del CCL|0.7% [nonave]/ 1% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa)[/nonave]| |Lavoratori attivi in ditte non firmatarie del CCL| 0.7% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa)| *Articolo 11*

Protection du travail / protection contre les discriminations

Dispositions antidiscrimination

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Egalité en général / parité salariale / conciliabilité travail et vie de famille / harcèlement sexuel

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Sécurité au travail / protection de la santé

{nonave}Articolo 14{/nonave}

Apprentis / employés jusqu'à 20 ans

Assoggettamento al CCLPP: Gli apprendisti sono assoggettati al contratto collettivo di lavoro. Contributo professionale: - Lavoratori attivi in ditte associate all’ASP e firmatarie del CCL: 0.7% [nonave]/ 1% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa)[/nonave] - Lavoratori attivi in ditte non firmatarie del CCL: 0.7% del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa) Vacanze: - Fino al compimento del 20° anno di età: 30 giorni lavorativi (13.30% del salario base per il lavoratori a salario orario) Salari: |Classe salariale|Anno di servizio|Salario orario|Mensilità| |[nonave]I giovani lavoratori che hanno conseguito l’Attestato Federale di Capacità durante il 2010 e che attualmente si trovano nel secondo anno dopo l’apprendistato[/nonave]|||[nonave]CHF 4’736.--[/nonave]| |Giovani lavoratori I° anno|a) dal mese successivo al conseguimento dell’attestato fino alla fine dell’anno civile successivo|CHF 24.15|CHF 4'255.--| |Giovani lavoratori II° anno|b) il secondo anno civile successivo a quello del conseguimento dell’attestato|CHF 25.75|CHF 4'535.--| |Apprendisti|1° anno di tirocinio||CHF 900.--| ||2° anno di tirocinio||CHF 1’240.--| ||3° anno di tirocinio||CHF 1’790.--| *Articoli 1.3, 11, 22.1; salari minimi contrattuali a partire dal 1° giugno 2012*

Licenciement / démission

Délai de congé

|Anni di servizio|Periodo di preavviso| |Periodo di prova (2 mesi, massimo 3 mesi previo accordo scritto)|5 giorni lavorativi| |Primo anno di servizio|un mese per la fine del mese| |Nel secondo e fino al nono anno di servizio|2 mesi per la fine del mese| |Dal decimo anno di servizio|3 mesi per la fine del mese| *Articolo 34*

Protection contre les licenciements

E esclusa la disdetta del rapporto di lavoro dopo il periodo di prova da parte del datore di lavoro con riserva degli artt. 33.3.2. e 33.3.3. del presente CCL, fintantoché il lavoratore ha diritto a prestazioni dell’assicurazione indennità giornaliera di malattia o dell’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni. Indennità giornaliera di malattia e rendita di invalidità: qualora il lavoratore percepisca, oltre all’indennità giornaliera di malattia, una rendita di invalidità, il rapporto di lavoro potrà essere disdetto, nel rispetto dei normali termini, a partire dalla data di diritto alla rendita di invalidità. Malattia dopo la disdetta: se il lavoratore si ammala dopo l’intimazione della disdetta, ne verrà sospesa la scadenza, ai sensi dell’art. 336c, cpv. 2 del CO. A meno che non si tratti di una patologia preesistente conosciuta (ed intervenuta nei 12 mesi precedenti la «ricaduta»), la scadenza del termine di disdetta verrà sospesa nel primo anno di servizio per 30 giorni al massimo, dal secondo al quinto anno di servizio compreso per un massimo di 90 giorni e a partire dal sesto anno di servizio per un massimo di 180 giorni. Se la data finale (di solito la fine del mese) non coincide con la scadenza del termine di disdetta prolungato, questo verrà prolungato fino alla data finale successiva (solitamente a fine mese). Infortunio dopo la disdetta: se il lavoratore subisce un infortunio dopo aver ricevuto la disdetta, la scadenza del termine di disdetta verrà sospesa fintanto che l’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni verserà le prestazioni di indennità giornaliera. *Articolo 34*

Partenariat social

Partenaires à la convention

Représentants des travailleurs

Sindacato Unia Organizzazione Cristiano Sociale del cantone Ticino (OCST)

Représentants des patrons

Associazione Svizzera delle Piastrelle (Sezione Ticino; ASP)

Organes paritaires

Organes d'exécution

Commissione Paritetica Cantonale: - Costituzione: 2 rappresentanti e 2 supplenti dell'Associazione Svizzera delle Piastrelle (Sezione Ticino) e 2 rappresentanti e 2 supplenti delle organizzazioni sindacali - Compiti: applicare e far rispettare le disposizioni previste dal presente CCL; esecuzione dei controlli, decretare le sanzioni (ammonimento scritto e pena convenzionale) *Articolo 4 - 8*

Participation

Dispense de travail pour activité associative

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Dispositions sur la participation (commissions d'entreprise, commissions jeunesse, etc.)

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Dispositions protectrices des délégué-e-s syndicaux et des membres de commissions du personnel/d'entreprise

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Mesures sociales / plans sociaux / licenciements collectifs / maintien d'emplois

Nessuna disposizione imperativa o di forza obbligatoria oltre il minimo legale

Règlements de conflits

Procédures d'arbitrage

{nonave}|Livello|Instituzione responsabile| |Prima istanza| Commissione Paritetica Cantonale| |Seconda istanza| Collegio Arbitrale e Arbitro Unico|{/nonave} *Articolo 6*

Obligation de paix du travail

Pace absoluta del lavoro ai sensi del CO *Articolo 3*

Cautions

Ammontare della cauzione: - CHF 10'000.-- per lavori di entità inferiore o uguale a CHF 20’000.-- - CHF 20'000.-- per lavori di entità superiore a CHF 20’000.-- - nessuna cauzione per mandati inferiore a CHF 1'000.- per l'anno civile Utilizzo della cauzione: Copertura delle pene convenzionali e dei costi di controllo e di elaborazione nonché pagamento del contributo al Fondo paritetico Svincolo della cauzione: Quando il datore di lavoro ha cessato definitivamente (di fatto e di diritto) l’attività lavorativa in Cantone Ticino o in caso di aziende e lavoratori distaccati, al massimo tre mesi dopo la conclusione dell’incarico in Cantone Ticino. La cauzione viene svincolata nel caso che tutte le condizioni sono soddisfatte (contributi al Fondo paritetico versati: violazione dei diritti dei lavoratori previsti dal CCL non costati). *Appendice 1 – cauzione*

Documents et liens  en haut
» Arrêté du Conseil fédéral étendant le champ d'application
» Commission paritaire nationale de la branche suisse de l'installation électrique et de l'installation de télécommunication (CPN)
» CCT de la branche suisse de l'installation électrique et de la télécommunication 2014-2018 (3650 KB, PDF)
» Annexe 2015 branche suisse de l'installation électrique et de la télécommunication (16 KB, PDF)
» Règlement concernant les heures supplémentaires pour les travailleurs temporaires (13 KB, PDF)
» Annexe 2017 branche suisse de l'installation électrique et de la télécommunication (185 KB, PDF)
» Annexe 2018 branche suisse de l'installation électrique et de la télécommunication (185 KB, PDF)

Exportation en haut
» Document pdf
» Télécharger tableau Excel
 

    Pour l'instant, vous n'avez pas de versions CCT dans votre liste aide-mémoire.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.8)