Service-CCT.ch
Service-CCT.ch Logo Unia

Convention Unia GAV für das Hafner- und Plattenlegergewerbe

Cette version de la CCT n'est plus (ou pas encore) en vigueur (cf. date d'échéance de la CCT)

La CCT n'existe plus ou elle fait désormais partie d’une autre CCT.

Remarque

Cette version n’existe pas en version française.
Pour cette raison, les textes non traduits sont indiqués dans leur langue d'origine

Version de la CCT

Veuillez sélectionner

Convention collective de travail Extension du champ d’application

Dieser Gesamtarbeitsverlrag gilt für das Gebiet der ganzen Schweiz.

*Artikel 1.1*

Sélection des critères (51 sur 51)

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCTBrancheResponsable de la CCTNombre de salarié-e-s assujettisNombre d'entreprises assujetties

Champs d'application

Flash info champ d'applicationChamp d'application du point de vue territorialChamp d'application du point de vue du genre d'entrepriseChamp d'application du point de vue personnelChamp d'application du point de vue territorial déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue du genre d'entreprise déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue personnel déclaré de force obligatoire

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation 

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire 
Détails CCT conformes à la sélection des critèresen haut

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCT

Gesamtschweizerisch

Branche

Plattenleger-/Hafnergewerbe

Responsable de la CCT

Kaspar Bütikofer

Nombre de salarié-e-s assujettis

635 (2014), 630 (2005), 1'074 (2001)

Nombre d'entreprises assujetties

250 (2014), ca. 500 (2011)

Champs d'application

Champ d'application du point de vue territorial

Gilt für das Gebiet der ganzen Schweiz.

Artikel 1.1

Champ d'application du point de vue du genre d'entreprise

Gilt für alle Betriebe und Betriebsteile des Hafner- und Plattenlegergewerbes. Darunter fallen ebenfalls selbständige Akkordanten mit Arbeitnehmern.

Artikel 1.2

Champ d'application du point de vue personnel

Gilt für sämtliche Arbeitnehmer und Lehrlinge. Ausgenommen ist das kaufmännische Personal.
Gilt auch für unselbständige Akkordanten sowie für alle gelernten, angelernten und ungelernten Arbeitnehmer des Hafner- und Plattenlegergewerbes.

Artikel 1.3

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation

Wird der Vertrag nicht von einer der Vertragsparteien drei Monate vor Ablauf (31.12.2002) schriftlich gekündigt, so gilt er jeweils für ein weiteres Jahr.

Artikel 31

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire

Paritätische Berufskommission für das Hafner- und Plattenlegergewerbe
Solothurnerstrasse 236
4603 Olten
062 205 90 80

Unia:
Theres Benz Spierling
044 295 15 28
theres.benz@unia.ch

Conditions de travail

Salaire et éléments constitutifs du salaire

Salaires / salaires minima

Ab 1.4.2013:
MitarbeiterkategorieMonatslohn
A: Hafner und Plattenleger (selbständig arbeitende, gelernte Berufsarbeiter, die jede anfallende Arbeit nach Plan ausführen können)CHF 5'150.--
B: Hafner und Plattenleger (gelernte Berufsarbeiter und solche, die die Anforderungen gemäss lit. A nicht erfüllen sowie angelernte Arbeitnehmer)CHF 4'650.--
C: HilfsarbeitCHF 4'090.--
D: Lehrabgänger - im 1. Jahr nach der Lehre (85% von A)CHF 4'378.--
D: Lehrabgänger - im 2. Jahr nach der Lehre (87% von A)CHF 4'481.--
D: Lehrabgänger (ab Sommer 2013) - im 3. Jahr nach der Lehre (94% von A)CHF 4'841.--

Lernende (für im 2013 abgeschlossene Lehrverträge)Monatslohn
Im 1. LehrjahrCHF 875.--
Im 2. LehrjahrCHF 955.--
Im 3. LehrjahrCHF 1'200.--
ZusatzlehreCHF 1'510.--

Artikel 12; Zusatzvereinbarung 2015

Augmentation salariale

Per 1. April 2015:
Sonderbonus von CHF 40.--/Monat für Lohnkategorien A bis D; Mindestlöhne bleiben unverändert im Vergleich zum Vorjahr.

Zur Information:
Wird von den Vertragsparteien jährlich ausgehandelt, per 1. April des folgenden Jahres.

Artikel 12; Zusatzvereinbarungen 2015

Indemnité de fin d'année / 13e salaire / gratification / cadeaux d'ancienneté

13. Monatslohn

Artikel 13

Allocations pour enfants

Gemäss kantonalen gesetzlichen Vorschriften

Artikel 23

Suppléments salariaux

Heures supplémentaires

Bei Überschreiten der wöchentlichen Höchstarbeitszeit von 47 Stunden: Zeitzuschlag von 25%

Artikel 14

Travail de nuit / travail du week-end / travail du soir

Art der ArbeitLohnzuschlag
Nachtarbeit (20.00-06.00 Uhr)50%
Samstagsarbeit (12:00-20:00)50%
Sonntags- und Feiertagsarbeit (ab 20:00 des Vorabends bis 06:00 des folgenden Tages)100%
Für Arbeiten bei besonders hoher Temperatur und Russ25%

Artikel 14

Travail par équipes / service de piquet

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Indemnisation des frais

Art der SpesenEntschädigung
Bei ganztägiger AbwesenheitCHF 18.-- (sofern nicht für Naturalverpflegung gesorgt ist)
Bei mehrtägiger Abwesenheitdie gesamten Auslagen werden vergütet
Benützung eines öffentlichen FahrzeugesEffektive Kosten
Benützung eines dem Arbeitnehmender gehörenden Fahrzeuges:
- AutoCHF -.60 pro Km
- MotorradCHF -.35 pro Km
- MotorfahrradCHF -.25 pro Km

Artikel 15; Zusatzvereinbarung 2012

Autres suppléments

Die Berufsarbeiter der Kategorie A und B arbeiten mit ihrem persönlichen Werkzeug, wobei der Ersatz dieses Werkzeuges bei normaler Abnützung vom Arbeitgeber zu gewährleisten ist. Pinsel, Schwämme, Bürsten, Ersatzblätter für Zahnkellen, Glasschneider, Handsteine und Rutscher sowie das nicht zu persönlichen Ausrüstung gehörende Werkzeug sind vom Arbeitgeber zur Verfügung zu stellen. Den Arbeitgebern ist überdies empfohlen, den Arbeitnehmern jährlich gratis zwei Überkleider abzugeben.

Artikel 16

Durée du travail et jours de congé

Durée du travail

2'164 h/Jahr, 41.5 h/Woche
Über die flexible Wochenarbeitszeit (35-47 h) ist die Belegschaft frühzeitig zu informieren.

Artikel 11

Vacances

AlterskategorieAnzahl Ferientage
Bis zum vollendeten 20. Altersjahr25 Arbeitstage
20. - 49. Altersjahr21 Arbeitstage
Ab dem zurückgelegten 50. Altersjahr26 Arbeitstage

Artikel 17

Jours de congé rémunérés (absences)

AnlassBezahlte Tage
Heirat1 Tag
Geburt eines Kindes1 Tag
Todesfall (enge Verwandte)3 Tage
Militär/Inspektion0,5 Tage

Artikel 21

Jours fériés rémunérés

Der Arbeitnehmer hat Anspruch auf 9 Feiertage inkl. 1. August, sofern diese auf einen Arbeitstag fallen.

Artikel 18

Congé de formation

Gemäss Reglement Hafner- und Plattenlegergewerbe

Indemnités pour perte de gain

Maladie / accident

80% des Bruttolohnes netto während 720 Tage; 2 Karenztage

Artikel 19

Congé maternité / paternité / parental

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Service militaire / civil / de protection civile

DienstIn % des Lohnes
Während Rekrutenschule, Kaderschule und Abverdienen:
- Ledige ohne Unterstützungspflicht50%
- Ledige mit Unterstützungspflicht und Verheiratete80%
Während anderer Militärdienstleistungen bis zu 4 Wochen100%

Artikel 22

Réglementation des retraites / retraite anticipée

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Contributions

Fonds paritaires / contributions aux frais d'exécution / contributions formation continue

Arbeitnehmer: CHF 25.--/Monat
Arbeitgeber, die nicht Mitglied des VHP sind: CHF 250.-- Jahr, sofern er nur 1 Arbeitnehmer beschäftigt; für jeden weiteren dem GAV unterstellten Arbeitnehmer zusätzlich CHF 20.--; für VHP-Mitglieder ist der Arbeitgeberbeitrag im Mitgliederbetrag einbegriffen.
Lehrlinge: CHF 10.--/Monat
Für die Mitglieder der vertragsschliessenden Gewerkschaften erfolgt eine Rückerstattung des Berufsbeitrages.

Artikel 29; Zusatzvereinbarung 2010

Protection du travail / protection contre les discriminations

Dispositions antidiscrimination

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Egalité en général / parité salariale / conciliabilité travail et vie de famille / harcèlement sexuel

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Sécurité au travail / protection de la santé

Um die Gesundheit der Arbeitnehmer zu schützen, ist der Arbeitgeber verpflichtet, gemäss den Richtlinien und Empfehlungen der SUVA (EKAS-Richtlinie NR 6508) zu verfahren. Insbesondere sind alle Massnahmen zu ergreifen, deren Notwendigkeit die Erfahrung aufgezeigt hat, die den wirtschaftlichen Möglichkeiten angepasst sind und die vom Stand der Technik realisiert werden können. Auch der Arbeitnehmer ist verpflichtet, die entsprechenden Bestimmungen einzuhalten. Der Staub- und Lärmbekämpfung sowie der Anwendung gesundheitsschonender Materialien ist erste Priorität einzuräumen.

Artikel 30

Apprentis / employés jusqu'à 20 ans

Unterstellung GAV:
Lehrlinge sind dem GAV unterstellt.

Lernende (für im 2013 abgeschlossene Lehrverträge)Monatslohn
Im 1. LehrjahrCHF 875.--
Im 2. LehrjahrCHF 955.--
Im 3. LehrjahrCHF 1'200.--
ZusatzlehreCHF 1'510.--

Ferien:
- Bis zum vollendeten 20. Altersjahr: 25 Arbeitstage
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Artikel 1.3, 12.1 und 17; Zusatzvereinbarung 2015; OR 329e

Licenciement / démission

Délai de congé

ArbeitsjahrKündigungsfrist
Während der Probezeit (2 Monate)5 Arbeitstage
1.-3. Dienstjahr1 Monat
Ab 4. Dienstjahr2 Monate

Artikel 10

Protection contre les licenciements

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Partenariat social

Partenaires à la convention

Représentants des travailleurs

Gewerkschaft Unia (ehemals: GBI - Gewerkschaft Bau & Industrie)
Syna - die Gewerkschaft

Représentants des patrons

Verband Schweizerischer Hafner- und Plattengeschäfte

Organes paritaires

Organes d'exécution

Die paritätische Berufskommission besteht aus je drei Vertretern des Arbeitgeberverbandes und der Arbeitnehmerverbände. Sie führt Kontrollen über die Einhaltung dieses Vertrages durch. Die paritätische Berufskommission ist befugt, Konventionalstrafen auszufällen und sie, allenfalls auf gerichtlichem Wege, einzuziehen.

Artikel 3

Fonds

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Participation

Dispense de travail pour activité associative

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Dispositions sur la participation (commissions d'entreprise, commissions jeunesse, etc.)

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Dispositions protectrices des délégué-e-s syndicaux et des membres de commissions du personnel/d'entreprise

Dem Arbeitnehmer bleibt die volle Koalitionsfreiheit gewahrt, d.h. es darf dem Arbeitnehmer aus der Zugehörigkeit oder Nichtzugehörigkeit zu einer Gewerkschaft kein Nachteil erwachsen.

Artikel 7.3

Mesures sociales / plans sociaux / licenciements collectifs / maintien d'emplois

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Règlements de conflits

Procédures d'arbitrage

StufeZuständiges Organ
1. Stufebetriebliche Ebene
2. Stufevertragsschliessende Verbände
3. StufeSchiedsgericht

Artikel 5 und 6

Obligation de paix du travail

Während der Vertragsdauer gilt die absolute Friedenspflicht. Insbesondere verpflichtet sich jeder vertragschliessende Verband, selber keine Störungen anzuregen oder zu unterstützen, sondern alle geeigneten Vorkehrungen zu treffen, damit solche Störungen unterbleiben.
Als Störung gelten namentlich kollektive Arbeitsniederlegungen, kollektive Kündigungen mit Sperre, Verrufserklärungen, schwarze Listen, Boykott und ähnliche Massregelungen.

Artikel 7

Cautions

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Documents et liens  en haut
» GAV für das Hafner- und Plattenlegergewerbe 2000 (137 KB, PDF)
» Zusatzvereinbarung 2015 Hafner-und Plattenlegergewerbe (297 KB, PDF)
» Convention additionelle 2015 poêlerie-fumisterie et carrelage (350 KB, PDF)

Exportation en haut
» Document pdf
» Télécharger tableau Excel
Salaire d'usage dans la branche choisie susmentionnée: en haut
 

    Pour l'instant, vous n'avez pas de versions CCT dans votre liste aide-mémoire.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.9)