Service-CCT.ch
Service-CCT.ch Logo Unia

Convention Unia GAV für das Holzbaugewerbe

Remarque

Cette version n’existe pas en version française.
Pour cette raison, les textes non traduits sont indiqués dans leur langue d'origine

Version de la CCT

Veuillez sélectionner

Convention collective de travail Extension du champ d’application

Gilt für die gesamte Schweiz ohne Kantone FR, GE, VD, VS, NE, JU, Berner Jura.

*Artikel 1*
Gilt für die gesamte Schweiz ohne Kantone FR, GE, VD, VS, NE, JU, Berner Jura.

*Artikel 1*

Sélection des critères (51 sur 51)

Détails CCT conformes à la sélection des critèresen haut

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCT

Überregional

Branche

Holzbau

Responsable de la CCT

Giuseppe Reo / Kaspar Bütikofer

Nombre de salarié-e-s assujettis

ca. 13'000 (2009)

Nombre d'entreprises assujetties

1'700 (2011)

Champs d'application

Champ d'application du point de vue territorial

Gilt für die gesamte Schweiz ohne Kantone FR, GE, VD, VS, NE, JU, Berner Jura.

Artikel 1

Champ d'application du point de vue du genre d'entreprise

Gilt für das Holzbaugewerbe (Zimmereigewerbes). Dazu gehören Holzbaubetriebe, Betriebsteile und Montagegruppen, die Holzbauarbeiten (Zimmerei- und industrielle Holzsystembauarbeiten) herstellen, montieren oder reparieren. Dies schliesst folgende Tätigkeiten ein:
– holzbaugewerbliche Boden-, Wand- und Dachkonstruktionen;
– vorfabrizierte Holzbausysteme;
– holzbaugewerbliche Abbundleistungen;
– holzbaugewerbliche Unterkonstruktionen;
– holzbaugewerbliche Wärmedämmungen;
– holzbaugewerbliche äussere und innere Bekleidungen;
– holzbaugewerbliche Treppen und holzbaugewerbliche Oberflächenbehandlungen auf Tragkonstruktionen und Bekleidungen.

Artikel 2.a

Champ d'application du point de vue personnel

Gilt für alle Mitarbeitenden in den Betrieben/Betriebsteilen gemäss Artikel 2; grundsätzlich alle Mitarbeiterkategorien (inkl. Lernende). Ausgenommen: Geschäftsführer oder höhere Kadermitarbeitende mit gleichwertigen betrieblichen Entscheidungsbefugnissen.

Artikel 3

Champ d'application du point de vue territorial déclaré de force obligatoire

Die Allgemeinverbindlicherklärung gilt für die ganze Schweiz, mit Ausnahme der Kantone Freiburg, Waadt, Wallis, Neuenburg, Genf, Jura und des Berner Juras.

Artikel 2: Allgemeinverbindlicherklärung

Champ d'application du point de vue du genre d'entreprise déclaré de force obligatoire

Die allgemeinverbindlich erklärten Bestimmungen des GAV gelten für die Arbeitgeber und die Arbeitnehmenden des Holzbaugewerbes (Zimmereigewerbes). Dazu gehören Holzbaubetriebe, Betriebsteile und Montagegruppen, die Holzbauarbeiten (Zimmerei- und industrielle Holzsystembauarbeiten) herstellen und montieren oder herstellen und reparieren. Dies schliesst folgende Tätigkeiten ein:
– holzbaugewerbliche Boden-, Wand- und Dachkonstruktionen;
– vorfabrizierte Holzbausysteme;
– holzbaugewerbliche Abbundleistungen;
– holzbaugewerbliche Unterkonstruktionen;
– holzbaugewerbliche Wärmedämmungen;
– holzbaugewerbliche äussere- und innere Bekleidungen;
– holzbaugewerbliche Treppen und holzbaugewerbliche Oberflächenbehandlungen auf Tragkonstruktionen und Bekleidungen.
Betriebe und Betriebsteile, die ausschliesslich die folgenden Leistungen erbringen, sind vom betrieblichen Geltungsbereich ausgenommen:
– Herstellung und/oder Verkauf von Sägereiprodukten;
– Herstellung und/oder Montage von Doppel- und Hohlraumböden;
– Herstellung und/oder Verlegung von Parkettböden.
Ebenfalls ausgenommen sind Betriebe und Betriebsteile, die reine Handelsprodukte, wie Sägereiprodukte, Hobelwaren, verleimtes Konstruktionsholz, verleimte Holzwerkstoffplatten, Boden-, Wand- und Dachbauteile herstellen und verkaufen. Bei Herstellung und Montage der erwähnten Produkte gilt Absatz 2.

Artikel 2: Allgemeinverbindlicherklärung

Champ d'application du point de vue personnel déclaré de force obligatoire

Die allgemeinverbindlich erklärten Bestimmungen gelten für alle Arbeitnehmenden, die in den Betrieben oder Betriebsteilen gemäss Absatz 2 beschäftigt sind, wie Lernende im Sinne des Berufsbildungsgesetzes, Holzbau-Arbeiter, Holzbaubearbeiter EBA, Zimmermann EFZ, Holzbau-Vorarbeiter, Holzbau-Polier, Techniker HF Holzbau, Holzbau-Ingenieur FH, Holzbau-Meister, Kauffrau/Kaufmann EFZ, das übrige kaufmännische Personal, Praktikanten in Ausbildung und Mitarbeitende in einer Kurzzeitanstellung wie Schüler und Studenten.

Ausgenommen sind Geschäftsführer oder Handlungsbevollmächtigte im Handelsregister eingetragene Kadermitarbeitende sowie Mitarbeitende, welche aufgrund ihrer Anstellungsfunktion innerhalb der Unternehmens- oder Betriebsorganisation über weit reichende betriebliche Weisungs- und Entscheidungskompetenzen (Geschäftsleitungsmitglieder) verfügen. Ausgenommen ist ferner das Reinigungspersonal.

Artikel 2: Allgemeinverbindlicherklärung

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation

Sofern der Vertrag nicht bis spätestens 6 Monate vor dessen Ablauf gekündigt wird, verlängert er sich jeweils automatisch um ein weiteres Jahr.

Artikel 59a

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire

Schweizerische Paritätische Berufskommission Holzbau spbh
Schaffhauserstrasse 315
8050 Zürich
044 360 37 70
www.spbh.ch
info@spbh.ch

Unia:
Theres Benz
044 295 15 28
theres.benz@unia.ch

Conditions de travail

Salaire et éléments constitutifs du salaire

Salaires / salaires minima

Der Mindestlohn setzt sich zusammen aus den Faktoren Grundlohn, Lohnindex, Anstellungsfunktion, Fortbildung und Erfahrung in der Funktion. Dazu kommt ein variabler Leistungslohn.

Ausgangslöhne/Berechnungsbasis:
Mindestmonatslohn inkl. gleichmässig ausgeschütteter Leistungslohn, nach Erfahrungsjahre in Funktion abgestuft gemäss Lohntabelle 1 (im Folgenden 1. Wert: bei null Erfahrungsjahren, 2. Wert: ab 10 Erfahrungsjahren)

MitarbeiterkategorieMonatslohn (ab 1.1.2014; per 1.4.2014 allgemeinverbindlich erklärt)
Holzbau-Arbeitervon CHF 3'851.-- bis CHF 4'890.--
Holzbearbeiter EBAvon CHF 3'500.-- bis CHF 4'890.--
Zimmermann EFZvon CHF 4'391.-- bis CHF 5'431.--
Holzbau-Vorarbeiter (ohne Fortbildung)von CHF 4'839.-- bis CHF 5'878.--
Holzbau-Vorarbeiter (mit Fortbildung)von CHF 5'151.-- bis CHF 6'190.--
Holzbau-Polier (ohne Fortbildung)von CHF 5'498.-- bis CHF 6'538.--
Holzbau-Polier (mit Fortbildung)von CHF 5'810.-- bis CHF 6'849.--
Techniker HF Holzbauvon CHF 6'138.-- bis CHF 7'178.--
Holzbau-Ingenieur FHvon CHF 6'813.-- bis CHF 7'852.--
Holzbau-Meistervon CHF 6'590.-- bis CHF 7'629.--
Kauffrau/KaufmannCHF 4'121.--
übriges kaufmännisches PersonalCHF 3'900.--

Vgl. auch Lohntabelle 2: Bestimmung der Löhne im Leistungslohnmodell.

Holzbau-LernendeMonatslohn (ab 1.1.2014)
1. Lehrjahr EFZCHF 750.--
2. Lehrjahr EFZCHF 980.--
3. Lehrjahr EFZCHF 1'330.--
4. Lehrjahr EFZCHF 1'700.--
1. Lehrjahr EBACHF 700.--
2. Lehrjahr EBACHF 900.--

Artikel 24-28; Anhänge 1+2; Lohntabelle 2014

Augmentation salariale

2014 (per 1.4.2014 allgemeinverbindlich erklärt):
Mindestlöhne um bis zu 0.5% erhöht (je nach Mitarbeiterkategorie)

Zur Information:
Mindestlohnanpassungen alljährlich durch die Vertragspartner bis spätestens 30.9. fürs Folgejahr festgelegt.
Anpassungen der betrieblichen Leistungslohnsumme werden alle 3 Jahre per 30.9. des laufenden Jahres festgelegt.

Artikel 29 und 30; Zusatzvereinbarung 2014

Indemnité de fin d'année / 13e salaire / gratification / cadeaux d'ancienneté

Die Mitarbeitenden haben ab Anstellungsbeginn Anspruch auf den 13. Monatslohn (durchschnittlicher Monatslohn oder 8.33% des im Kalenderjahr bezogenen Lohnes).

Artikel 31

Allocations pour enfants

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Suppléments salariaux

Heures supplémentaires

Überschreitung des Gleitstundensaldos (100h = Maximum): Kompensation mit 25% Zeitzuschlag (ausnahmsweise Lohnzuschlag).
Überzeit: nur in beschränktem Rahmen gemäss Bestimmungen des Arbeitsgesetzes zulässig.

Artikel 17-19

Travail de nuit / travail du week-end / travail du soir

Art der ArbeitZuschlag
Abendarbeit (20.00-23.00h)Zeitzuschlag (ausnahmsweise Lohnzuschlag) 25%
Vorübergehende Nachtarbeit (23.00-06.00h)Lohnzuschlag 50% (Schichtarbeit ausgeschlossen)
SamstagsarbeitLohn- oder Zeitzuschlag 25%
Sonntagsarbeit (SA 17.00-Mo 05.00h)/Feiertagsarbeit (00.00-24.00h)Zuschlag 50%

Artikel 21 und 22

Travail par équipes / service de piquet

Schichtarbeit ist bei der Schweizerischen Paritätischen Berufskommission Holzbau (SPBH) meldepflichtig.

Reduzierte Tagesarbeitszeit von 8h wird durch einen Zeitzuschlag von 5% ausgeglichen.
Nachtarbeit (23.00-06.00h): zusätzlicher Zeitzuschlag von 10%

Artikel 23

Indemnisation des frais

SpensenartEntschädigung
MorgenessenCHF 10.--
MittagessenCHF 18.--
NachtessenCHF 18.--
ÜbernachtungCHF 75.--
Tagespauschale (Essen+Übernachtung)CHF 121.--
Kilometerentschädigung für PrivatfahrzeugCHF -.60/km

Artikel 34 und Anhang 4

Autres suppléments

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Durée du travail et jours de congé

Durée du travail

Jährliche Normalarbeitszeit = 2'190h (basiert auf durchschnittlich 42h/Woche, 8.4h/Tag), gleitende Arbeitszeiten zwischen 37.5h und 47.5h, bzw. 37.5h und 45h möglich.

Kaufmännisches Personal: wöchentliche Normalarbeitszeit von 42h.

Jahresarbeitszeit (inkl. Reisezeit) gilt gleichwertig für Werk- und Baustellenpersonal.

Artikel 12; Anhang 4

Vacances

AlterskategorieFerienFerienlohnanspruch
Bis zum vollendeten 20. Altersjahr/Lehrlinge (unabhängig vom Alter)6 Wochen13.04%
Bis zum vollendeten 50. Altersjahr5 Wochen10.64%
Ab dem 51. Altersjahr6 Wochen13.04%

Artikel 14

Jours de congé rémunérés (absences)

Anlassbezahlte Tage
Eigene Hochzeit1 Tag
Geburt eines eigenen Kindes3 Tage
Heirat eines Kindes1 Tag
Wohnungswechsel1 Tag, max. 1x/Jahr
Pflege eigener, kranker Kinder3 Tage
Tod des Ehepartners, der (Stief-)Kinder oder der Eltern3 Tage
Tod der Geschwister2 Tage
Tod der Grosseltern, der Schwiegereltern, des Schwiegersohnes oder der Schwiegertochter1 Tag

Artikel 32

Jours fériés rémunérés

Vgl. Tabelle der bezahlten Feiertage

Anhang 5

Congé de formation

Max. 5 Tage/Jahr

Artikel 10

Indemnités pour perte de gain

Maladie / accident

Krankheit:
Der Arbeitgeber ist verpflichtet, zugunsten der Mitarbeitenden eine Krankentaggeldversicherung abzuschliessen: Max. 1 Karenztag zu Lasten des Mitarbeitenden, Taggeldversicherung, 80% des Bruttolohnes, 730 volle Taggelder. Prämien Arbeitgeber und Arbeitnehmende je 50%. Bei aufgeschobener Versicherungsleistung (max. 30 Tage) entrichtet der Arbeitgeber während der Aufschubszeit 80% des Bruttolohnes.

Unfall:
Nach den Bestimmungen des UVG, Prämien Berufsunfallversicherung zulasten des Arbeitgebers, der Nichtberufsunfallversicherung zulasten der Arbeitnehmenden.

Artikel 37 und 38

Congé maternité / paternité / parental

Vaterschaftsurlaub: 3 Tage

Artikel 32

Service militaire / civil / de protection civile

Art des DienstesLedige ohne Unterstützungspflichten (% des Lohnes)Verheiratete oder Ledige mit Unterstützungspflichten (% des Lohnes)
Rekrutenschule50%80%
Durchdiener während Grundausbildung50%80%
Durchdiener-Kader während der allg. Grundausbildung50%80%
Durchdiener Normaldienst in den ersten 4 Wochen100%100%
Durchdiener Normaldienst ab 5. Woche50%80%
Durchdiener-Kader während Beförderung in den ersten 4 Wochen100%100%
Durchdiener-Kader während Beförderung ab 5. Woche50%80%
Normaldienst in den ersten 4 Wochen (ADF/WK)100%100%
Normaldienst ab 5.Woche (ADF/WK)50%80%

Normaldienst: auch Zivilschutzdienst, Leiterkurse Jugend und Sport, Jungschützenkurse und Zivildienst.

Artikel 33; Anhang 7

Réglementation des retraites / retraite anticipée

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Contributions

Fonds paritaires / contributions aux frais d'exécution / contributions formation continue

Vollzugsfonds:
Arbeitgeber und Arbeitnehmende zahlen jeweils in diesen 0.6% der SUVA-pflichtigen Lohnsumme.

Beiträge ausländischer Betriebe und derer Mitarbeitenden werden auf Basis der auf den
Arbeitseinsatz entfallenden Bruttolohnsumme bemessen und betragen insgesamt 1.2%, mindestens aber CHF 20.-- pro angebrochenem Kalendermonat.


Rückerstattung für in vertragsschliessenden Arbeitnehmerorganisationen Mitarbeitende und die in Holzbau Schweiz organisierten Arbeitgebenden von max. 0,5% der SUVA-Lohnsumme, bzw. max. 80% des Verbandsbeitrags.

Artikel 53

Protection du travail / protection contre les discriminations

Dispositions antidiscrimination

Grundsätzlich werden gleichwertige ausländische Ausbildungsdiplome und -zertifikate anerkannt. Im Streitfall entscheidet die Paritätische Berufskommission Holzbau oder letztinstanzlich die zuständigen Gerichte

.

Der Arbeitgebende ist dafür besorgt, dass unter den Mitarbeitenden ein Klima des gegenseitigen Respekts und der Toleranz gepflegt wird, welches Benachteiligungen und Diskriminierungen wegen des Geschlechts, des Alters, der Herkunft, der Rasse, der sexuellen Orientierung, der Sprache, der sozialen Stellung, der Lebensform, der religiösen, weltanschaulichen oder politischen Überzeugung oder wegen einer körperlichen, geistigen oder psychischen Behinderung ausschliesst sowie Belästigungen und gesundheitliche Beeinträchtigungen verhindert. Die Unternehmen schaffen eine offene und angstfreie Kommunikationskultur, um Mobbing vorzubeugen.

Artikel 4 und 8

Egalité en général / parité salariale / conciliabilité travail et vie de famille / harcèlement sexuel

Der Arbeitgebende ist dafür besorgt, dass unter den Mitarbeitenden ein Klima des gegenseitigen Respekts und der Toleranz gepflegt wird, welches Benachteiligungen und Diskriminierungen wegen des Geschlechts, des Alters, der Herkunft, der Rasse, der sexuellen Orientierung, der Sprache, der sozialen Stellung, der Lebensform, der religiösen, weltanschaulichen oder politischen Überzeugung oder wegen einer körperlichen, geistigen oder psychischen Behinderung ausschliesst sowie Belästigungen und gesundheitliche Beeinträchtigungen verhindert. Die Unternehmen schaffen eine offene und angstfreie Kommunikationskultur, um Mobbing vorzubeugen.

Artikel 8

Sécurité au travail / protection de la santé

Die Arbeitgebenden verpflichten sich, die gesetzlichen Vorschriften über die Arbeitssicherheit und den Gesundheitsschutz einzuhalten. Basis dazu bilden das Arbeitsgesetz, die dazugehörende Verordnung 3, das Unfallversicherungsgesetz, die dazu gehörenden Verordnungen und die Branchenlösung Holzbau Schweiz.

Die Mitarbeitenden halten die Bestimmungen über die Arbeitssicherheit
und den Gesundheitsschutz eigenverantwortlich ein. Basis dazu bilden das Arbeitsgesetz, die dazugehörende Verordnung 3, das Unfallversicherungsgesetz, die dazu gehörenden Verordnungen, die Branchenlösung Holzbau Schweiz und betriebsspezifische Regelungen.

Artikel 8 und 9

Apprentis / employés jusqu'à 20 ans

Unterstellung GAV:
Lehrlinge sind den Bestimmungen des GAV unterstellt.

Ferien:
- Bis zum vollendeten 20. Altersjahr/Lehrlinge: 6 Wochen
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage



Holzbau-LernendeMonatslohn (ab 1.1.2014)
1. Lehrjahr EFZCHF 750.--
2. Lehrjahr EFZCHF 980.--
3. Lehrjahr EFZCHF 1'330.--
4. Lehrjahr EFZCHF 1'700.--
1. Lehrjahr EBACHF 700.--
2. Lehrjahr EBACHF 900.--


Artikel 3 und 14a; OR 329e; Lohntabelle 2014

Licenciement / démission

Délai de congé

Probezeit 3 Monate, kann schriftlich um max. 2 Monate verkürzt werden.

Dauer der AnstellungKündigungsfrist
Während der Probezeit5 Arbeitstage zum Wochenschluss
1. Dienstjahr1 Monat
2.-9. Dienstjahr2 Monate
Ab 10. Dienstjahr3 Monate

Artikel 6 und 7

Protection contre les licenciements

Sind Mitarbeitende durch Krankheit oder Unfall ganz oder teilweise an der Arbeitsleistung verhindert, kann ein Arbeitsverhältnis nicht gekündigt werden: im 1. Dienstjahr während 30 Tagen, im 2.–5. Dienstjahr während 90 Tagen und ab dem 6. Dienstjahr oder nach abgeschlossenem 45. Lebensjahr solange Taggeldleistungen ausbezahlt werden (Regelungen zum Krankentaggeld siehe Art. 37).

Erkranken oder verunfallen Mitarbeitende während der Kündigungsfrist, so wird der Ablauf der Kündigungsfrist gemäss Art. 336c Abs. 2 OR wie folgt unterbrochen: im ersten Dienstjahr für 30 Tage, im 2.–5. Dienstjahr für 90 Tage und ab dem 6. Dienstjahr für 180 Tage.

Gewählten Mitgliedern von Personalvertretungen, Mitgliedern der GAV-Verhandlungskommission, Mitgliedern der paritätischen Berufskommission, Stiftungsräten einer betrieblichen oder branchenweiten Personalvorsorgeeinrichtung sowie vorgängig gemeldeten und hierfür bezeichneten gewerkschaftlichen Vertrauensleuten kann wegen mit dieser Tätigkeit zusammenhängenden Handlungen nicht gekündigt werden. Im übrigen gelten die Artikel 336 bis 336b des Schweizerischen Obligationenrechts.

Artikel 7

Partenariat social

Partenaires à la convention

Représentants des travailleurs

Gewerkschaft Unia
Syna - die Gewerkschaft
Baukader Schweiz
KV Schweiz

Représentants des patrons

Holzbau Schweiz

Organes paritaires

Organes d'exécution

Die Schweizerische Paritätische Berufskommission Holzbau besteht aus 22 Mitgliedern. Die Sitze sind paritätisch zwischen Arbeitgeber- und Arbeitnehmerorganisationen aufgeteilt.

Die gemeinsame Umsetzung, Durchführung und Durchsetzung der Bestimmungen des GAV Holzbau, die Führung des Vollzugsfonds Holzbau und die Durchführung weiterer von Sozialpartnern oder dem Staat übertragener Aufgaben.

Artikel 42 und 43

Fonds

Vollzugsfonds

Artikel 53

Participation

Dispense de travail pour activité associative

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Dispositions sur la participation (commissions d'entreprise, commissions jeunesse, etc.)

Grundlagen für die Mitwirkung der Mitarbeitenden: Verweis auf Mitwirkungsgesetz, Fusionsgesetz und OR.

Artikel 11

Dispositions protectrices des délégué-e-s syndicaux et des membres de commissions du personnel/d'entreprise

Gewählten Mitgliedern von Personalvertretungen, Mitgliedern der GAV-Verhandlungskommission, Mitgliedern der paritätischen Berufskommission, Stiftungsräten einer betrieblichen oder branchenweiten Personalvorsorgeeinrichtung sowie vorgängig gemeldeten und hierfür bezeichneten gewerkschaftlichen Vertrauensleuten kann wegen mit dieser Tätigkeit zusammenhängenden Handlungen nicht gekündigt werden. Im übrigen gelten die Artikel 336 bis 336b des Schweizerischen Obligationenrechts.

Artikel 7

Mesures sociales / plans sociaux / licenciements collectifs / maintien d'emplois

Grundlagen für die Mitwirkung der Mitarbeitenden: Verweis auf Mitwirkungsgesetz, Fusionsgesetz und OR.

Artikel 11

Règlements de conflits

Procédures d'arbitrage

StufeZuständiges Organ
1. StufeMediationsverfahren der Vertragsparteien
2. StufeParitätische Berufskommission Holzbau (Bestimmung eines Mediators)
3. StufeZivilprozessweg, Gerichtsstand Zürich


Artikel 56 und 57

Obligation de paix du travail

Es gilt der absolute Arbeitsfrieden.

Artikel 62b.

Documents et liens  en haut
» Arrêté du Conseil fédéral étendant le champ d'application
» Commissione Paritetica Nazionale Costruttori in Legno - CPNCL
» Schweizerische Paritätische Berufskommission Holzbau - SPBH
» GAV für das Holzbaugewerbe 2013 (1916 KB, PDF)
» Zusatzvereinbarung Holzbau 2014 (142 KB, PDF)
» Lohntabelle Holzbau 2014 (23 KB, PDF)
» CCL per il settore della costruzione in legno 2013 (2310 KB, PDF)
» Accordo aggiuntivo 2014 al CCL costruzione in legno (90 KB, PDF)
» Tabella salariale 2014 CCL costruzione in legno (24 KB, PDF)

Exportation en haut
» Document pdf
» Télécharger tableau Excel
Salaire d'usage dans la branche choisie susmentionnée: en haut
 

    Pour l'instant, vous n'avez pas de versions CCT dans votre liste aide-mémoire.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.9)